刘强东让村民收入Double一下?企业家秀外语的三招正确姿势
人物 刘强东让村民收入Double一下?企业家秀外语的三招正确姿势 人物 | 2018-03-25 20:31 刘强东让村民收入Double一下?企业家秀外语的三招正确姿势 盒饭财经

这是一篇很freestyle的文章,everbody不妨来look一look,maybe可以跟企业家学到很多knowledge。


作者丨卯妮子编辑丨解夏丨盒饭财经(ID:daxiongfan)



尽管说英语对企业家来说已经是稀松平常的一件事儿,但每次有企业家出来秀英语,都会引起吃瓜群众们的一波骚动。


这周,在河北省的平石头村,“名誉村主任”刘强东重回任职地,和村民们围坐在一起讨论下一步扶贫计划,在村民们热切的目光注视下,刘主任开始给村民们描绘美好生活,一口流利的宿迁普通话把整段讲话烘托得极其接地气。紧接着,刘主任表示:今年的扶贫“小目标”是让农民的平均收入Double一下。坐在刘主任旁边的村民的脸立刻懵了,怎么个一下?旁边的人立马解释:翻一番。


这让我想起了此前遇到的一件事儿。有一次,在著名的白毛女咖啡店,排在我前面的老外用极流利又略带口音的中文点单:“请给我来一杯意式咖啡,double。”几分钟后,在取咖啡处,服务员给了他一份打包的咖啡。拿到咖啡的老外表情异常复杂。因为,老外口中的double在这里显然被听成了“打包”,而真正含义是指双份意式浓缩,单份的意式浓缩是用7g的咖啡粉做1oz的咖啡,而double的意思就是用14g粉做1oz的咖啡,浓度是单份的两倍。


中文中夹杂英文词汇,可以说是网友经久不息的一个话题,支持者不少,反对者也多,看热闹的更多,因为对于很多中国人来说,很少有机会身于一个中英文夹杂在一起交流的环境。


不可否认,在某些情况下,的确很难在浩瀚的中文词汇里找到一个恰如其分的词来表达英文的意思,就比如点咖啡中的double,如果直接说成是“两份意式浓缩”,很容易被理解为要两杯。而很多时候,明明用中文可以清晰表达意思,而且讲话面对的又是一群中国人时,生硬地植入英语词汇,就让人觉得有些别扭。



刘强东近年来苦练英语,甚至还在达沃斯秀了一把,意图打造上能与国际名流谈笑风生,下能与田间百姓盘腿唠嗑,又接地气又洋气的形象,但作为名誉村主任跟村民们交流时的一个“double”,就让这种形象一秒破功,看起来更像是穿西装的孔夫子——不土不洋。


随着中国企业国际化程度越来越高,越来越多的企业家加入了“勤学苦练”英语的队伍,那么作为企业家,该如何正确地秀外语呢?


第一招,肯定是用流利的英语进行演讲和访谈。


在中国,能熟练使用英文进行演讲和访谈的企业家一点都不少。各种高大上的国际科技、商业会议上、英语国家的知名访谈节目中都有许多自信的中国企业家的身影,一口流利的英语更是起到了画龙点睛的作用,很好地拉近了企业家们与当地人的距离,成功助推海外市场的拓展。


这一点上,有着英语国家学习和工作背景的企业家自不用说。百度的李彦宏、搜狐的张朝阳,一口流利的英文甚至让外国人怀疑他是一个“假的”中国人!


“说的真的很‘溜’,几乎听不出来他是中国人。”李彦宏可以称得上海归的代表。90年代他在美国获得计算机硕士学位,随后又在华尔街和硅谷工作五年,有着八年海外生活的经历。张朝阳作为麻省理工学院的博士,在老外看来,词汇量甚至比很多美国人都丰富。此外,有着华尔街、硅谷背景的很多著名投资人,如沈南鹏、熊晓鸽等人,也是母语级别的流利。



没读过洋墨水的企业家里,英语好又为人熟知要数马云了。可以与加拿大总理特鲁多和美国总统特朗普在一起谈笑风生,也可以在斯坦福大学和哥伦比亚大学,每一次英语演讲都被当做是企业家的范本,在网上广为流传。



华为消费者业务CEO余承东,因为此前负责欧洲业务,也练就了不错的英语,可以熟练又自信地在各类科技大会与展会上用英语发表演讲以及接受西方媒体采访。


当然,用英语演讲方面也有黑洞,口音是主要硬伤。贾跃亭就是一个。在FF全员会上的演讲“一经流出”,就带来了上千万的视频点击量,网友纷纷留言:山西味儿的英语听不懂。可是,山西人说英语也不都是这个味儿啊…尽管贾跃亭的英语听起来有些费劲,但看完字幕,不得不承认,这篇英语稿件遣词造句比较高级,也是经过了精心准备。


第二招,在使用新名词、专业词汇时使用英语。


中英文“混合”如何才能不被人讨厌?这是一个经久不衰的话题,如果单纯为了装,想要显得自己很高级,其实很容易被看穿,立刻就显得low了。


但是,在一些情况下,适当地在中文中夹杂英文,会让人觉得自然不做作。比如,在提及特定的内容时,像名称、概念、定义等,在中文里要么没有信达雅的对应词汇,要么说话的人不知道,只能用英语,这样的表达,貌似得到了大部分讨论着的认可。


印象非常深刻的是著名作家白先勇讲授《红楼梦》的课堂视频,他在美国大学里讲授多年,面对的主要是国外的学生,在台湾讲述时又用的中文,有大量的地方讲到一些关键词时都用的英文词语。比如他讲:如果是一个omniscient narrator,可能用全观的眼光客观地写,可能太平板、不精确。omniscient narrator翻译过来大致是“全知叙述者”的意思,很难立刻想到或找到一个准确的中文替代词语


通篇讲述中有很多这样的地方,听起来非常自然,丝毫不觉得做作,反而觉得即能体会到他深厚的中文底蕴,又能感受到他精湛的英文表达,这种能力是模仿不来的。


李开复幽默回复


而此前,在一档上海卫视的真人秀栏目中,当一名时尚界创业者在进行点评时的一段中英文夹杂的表达,可以作为活生生的反面教材。


“这些元素其实是Glam Rock,然后加这种bling的感觉。我觉得像这个衣服,有一些jacket,比如说那个oversize的那个丹宁的jacket,我觉得我是可以off-duty的model 就是在runway上面或者是off-duty,都可以去shift,它不同的场合去穿。再有我想讲一下的就是,何穗的这种mix and match,就是她身上穿的虽然是非常elegant,sexy的dress,但是配了这种比较硬的一个jacket,又有硬还有柔,然后又比较leathery,然后比较有soft的元素配合,简直就是完美!”


听完这段话,直观的感受就是不仅英文不咋样,中文也不咋地,压根没听懂想要表达什么。试想当这位创业者真正站在投资人面前来上这么一段秀,投资人会否拿钱去砸她呢?


第三招,适当使用外语表示尊重。


同样是这周,中国网友又被一位中国女科学家圈粉了。3月22日,中国科学院院士张弥曼在巴黎联合国教科文组织总部获颁2018年度“世界杰出女科学家奖”,并用英文在现场致辞。而在致辞的开头,为了表示对东道国法国的尊重,她用法语开场,引得了场下掌声,转而又非常幽默地表示,自己的法语还没有达到大家的期望,因此还是用英语进行演讲,引得阵阵笑声。


在全篇的英文演讲中,她谈到对自己早期导师的感谢时,又分别用俄语和瑞典语读出他们的名字,通过这样的细节更凸显了感激与敬重之心。简短的一段演讲赢得数次掌声,一词一句、一举一动大方得体,堪称中国人用外语演讲的典范。


同样的道理换做是企业家用中文演讲也合适,可以用简短的英文作为开头致意,然后再用中文进行演讲。毕竟,对于中国企业家来说,英文不好是可以被理解,使用同声传译也不是什么丢人的事儿。但如果开头用英文来几句寒暄的话,可以拉近与英文听众的距离,起到事半功倍的效果


尽管中美贸易战全面开战,网上“抵制美国货”的口号又历史性地再次上演,依然少不了中美企业交流。如果企业家们能在适当场合发挥这三招的威力,想必不仅能秀一把英语,说不定还能有意外收获。

-END-

本文由盒饭财经投稿一鸣网,本文仅代表作者个人观点,文章非经授权请勿转载,

向一鸣网投稿,请点击投稿按钮,详情请参阅《一鸣网投稿须知》。

互联网人都在关注的微信号

难道你还没有关注?